FronteiraZ (Dec 2017)

Os cinco sentidos, tradução de Nelson Pimenta: reflexões sobre poesia surda no Youtube

  • Carla Cristina Gaia dos Santos,
  • Vera Helena Gomes Wielewicki

DOI
https://doi.org/10.23925/1983-4373.2017i19p146-162
Journal volume & issue
Vol. 0, no. 19
pp. 146 – 162

Abstract

Read online

As Comunidades Surdas encontram nas tecnologias comunicacionais atuais grandes aliados para divulgação e perpetuação de sua literatura, desconstruindo fronteiras geográficas e sociais que, muitas vezes, os isolavam uns dos outros. Se desde o advento da impressa a escrita tem assumido o papel central de transmissão e construção do conhecimento nas mais diversas áreas do saber, a época da comunicação virtual chega para nos lembrar de outras formas nem tão privilegiadas de significar e de comunicar. Através da internet os Surdos partilham suas histórias, poesias, piadas e muito mais. Baseando-nos em pesquisadores como Lévy (2015), Kress (2003) e Lemke (2010), o presente artigo objetiva refletir sobre a poesia Cinco Sentidos, tradução de Nelson Pimenta para a língua brasileira de sinais de Five Senses, do poeta briânico Paul Scott, disponível no ambiente virtual YouTube.

Keywords