Estudios de Traducción (Sep 2016)

Análisis pragmático contrastivo inglés/español de la intensificación verbal en textos literarios

  • Inmaculada Garnes

DOI
https://doi.org/10.5209/estr.53002
Journal volume & issue
Vol. 6

Abstract

Read online

El objetivo de este trabajo consiste en comparar las funciones pragmáticas de una estructura intensificadora en español peninsular formada con la partícula venga (venga a + infinitivo) con estructuras intensificadoras en inglés. Para ello, analizamos los factores sintácticos, semánticos y pragmáticos que el traductor tiene en cuenta a la hora de usar esta estructura en la traducción al español. El corpus lo componen fragmentos de obras literarias extraídas en Google Books. Los resultados demuestran que con esta construcción se consigue transferir al español no sólo efectos semánticos (iteración), sino también pragmáticos, como la evaluación del hablante (desacuerdo, sorpresa, etc.).

Keywords