Brazilian Journal of Otorhinolaryngology (Nov 2018)

Anatomical terminology of the internal nose and paranasal sinuses: cross-cultural adaptation to Portuguese

  • Thiago Freire Pinto Bezerra,
  • Aldo Stamm,
  • Wilma Teresinha Anselmo-Lima,
  • Marco Aurélio Fornazieri,
  • Nelson D’Ávila Melo,
  • Leonardo Balsalobre,
  • Geraldo Pereira Jotz,
  • Henrique Zaquia Leão,
  • André Alencar Araripe Nunes,
  • Alexandre Felippu,
  • Antonio Carlos Cedin,
  • Carlos D. Pinheiro-Neto,
  • Diego Lima Oliveira,
  • Eulalia Sakano,
  • Eduardo Macoto Kosugi,
  • Elizabeth Araújo,
  • Fabiana Cardoso Pereira Valera,
  • Fábio de Rezende Pinna,
  • Fabrizio Ricci Romano,
  • Francine Grecco de Melo Pádua,
  • Henrique Faria Ramos,
  • João Telles, Jr.,
  • Leonardo Conrado Barbosa de Sá,
  • Leopoldo Marques D’Assunção Filho,
  • Luiz Ubirajara Sennes,
  • Luis Carlos Gregório,
  • Marcelo H. Sampaio,
  • Marco César Jorge dos Santos,
  • Marco Franca,
  • Marcos Mocellin,
  • Marcus Miranda Lessa,
  • Melissa Ameloti G. Avelino,
  • Miguel Tepedino,
  • Nilvano Alves de Andrade,
  • Otavio B. Piltcher,
  • Renato Roithmann,
  • Renata Mendonça Pilan,
  • Roberto Campos Meireles,
  • Roberto Eustáquio Guimarães,
  • Rodrigo de Paula Santos,
  • Rogério Pezato,
  • Shirley Pignatari,
  • Tatiana Telles Abdo,
  • Victor Nakajima,
  • Washington Almeida,
  • Richard L. Voegels

Journal volume & issue
Vol. 84, no. 6
pp. 677 – 686

Abstract

Read online

Introduction: Functional endonasal endoscopic surgery is a frequent surgical procedure among otorhinolaryngologists. In 2014, the European Society of Rhinology published the “European Position Paper on the Anatomical Terminology of the Internal Nose and Paranasal Sinuses”, aiming to unify the terms in the English language. We do not yet have a unified terminology in the Portuguese language. Objective: Transcultural adaptation of the anatomical terms of the nose and paranasal cavities of the “European Anatomical Terminology of the Internal Nose and Paranasal Sinuses” to Portuguese. Methods: A group of rhinologists from diverse parts of Brazil, all experienced in endoscopic endonasal surgery, was invited to participate in the creation of this position paper on the anatomical terms of the nose and paranasal sinuses in the Portuguese language according to the methodology adapted from that previously described by Rudmik and Smith. Results: The results of this document were generated based on the agreement of the majority of the participants according to the most popular suggestions among the rhinologists. A cross-cultural adaptation of the sinonasal anatomical terminology was consolidated. We suggest the terms “inferior turbinate”, “nasal septum”, “(bone/cartilaginous) part of the nasal septum”, “(middle/inferior) nasal meatus”, “frontal sinus drainage pathway”, “frontal recess” and “uncinate process” be standardized. Conclusion: We have consolidated a Portuguese version of the European Anatomical Terminology of the Internal Nose and Paranasal Sinuses, which will help in the publication of technical announcements, scientific publications and the teaching of the internal anatomical terms of the nose and paranasal sinuses in Brazil. Resumo: Introdução: A cirurgia endoscópica funcional endonasal é um procedimento cirúrgico frequente entre os otorrinolaringologistas. Em 2014, a Sociedade Europeia de Rinologia publicou o “Documento Europeu para Posicionamento sobre a Terminologia Anatômica Interna do Nariz e das Cavidades Paranasais” com o objetivo de unificar os termos na língua inglesa. Ainda não dispomos de uma terminologia unificada na língua portuguesa. Objetivo: Adaptação transcultural dos termos anatômicos do nariz e das cavidades paranasais para o português da “European Anatomical Terminology of the Internal Nose and Paranasal Sinuses”. Método: Um grupo de rinologistas de todo o Brasil, com experiência em cirurgia endoscópica endonasal, foi convidado a participar da elaboração desse posicionamento sobre os termos anatômicos do nariz e das cavidades paranasais para o português conforme metodologia adaptada da previamente descrita por Rudmik e Smith. Resultados: Os resultados desse documento foram gerados a partir da concordância da maioria dos participantes conforme as sugestões mais populares entre os rinologistas. Uma adaptação transcultural da terminologia anatômica nasossinusal foi consolidada. Sugerimos que se busque uniformizar termos como “concha inferior”, “septo nasal”, “porção (óssea/cartilagionasa) do septo nasal”, “meato (médio/ inferior) nasal”, “via da drenagem do seio frontal”,“recesso frontal” e “processo uncinado”. Conclusão: Consolidamos uma versão adaptada em português da “European Anatomical Terminology of the Internal Nose and Paranasal Sinuses” que auxiliará a publicação de comunicados técnicos, publicações científicas e o ensino dos termos anatômicos internos do nariz e das cavidades paranasais no Brasil. Keywords: Cross-cultural adaptation, Anatomy, Nose, Paranasal sinus, Consensus, Palavras-chave: Adaptação transcultural, Anatomia, Nariz, Cavidades paranasais, Consenso