Cahiers d'Études du Religieux- Recherches Interdisciplinaires (Dec 2008)

Le père ou le roi : Stratégies de traduction en Ésaïe IX, 6 et XXII, 21 (Septante)

  • Philippe Le Moigne

DOI
https://doi.org/10.4000/cerri.190
Journal volume & issue
Vol. 4

Abstract

Read online

The Septuagint (the former Greek translation of the Hebraic Bible) of Isaias refuses twice to a person the name « father » which the Hebrew text gave him; at the same time, it creates for these people royal features, or stresses them. It is possible that the translator wanted to avoid attributing to a human being the honorary term of « father », that he would so reserve for God.

Keywords