Texto & Contexto Enfermagem (Jan 2013)
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO DO PREMATURE INFANT PAIN PROFILE PARA A LÍNGUA PORTUGUESA
Abstract
El objetivo del estudio fue traducir y adaptar la versión del Premature Infant Pain Profile para el portugués de Brasil. Es un estudio transversal y metodológico para validación de la tradición de instrumento. El proceso se llevó a cabo en cuatro etapas: traducción inicial, síntesis, re-traducción y análisis por jueces. Se establecieron cuatro versiones distintas del instrumento traducido al portugués y una versión sintética fue producida a partir de traducciones anteriores. Posteriormente, dos versiones fueron re-traducidas independientemente y no mostraron diferencias importantes del original. Un comité de jueces revisó la versión resumida y las retraducciones con respecto a la equivalencia semántica y idiomática y consideraron adecuada la versión del instrumento en portugués. El instrumento Perfil da Dor no Recém-Nascido Pré-termo fue considerado adaptado al idioma portugués, para su aplicación en la investigación y en la práctica clínica. Esto contribuye, especialmente, para la internacionalización de los resultados de la investigación en Brasil.