Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (Oct 2021)

La enseñanza de las construcciones pasivas e impersonales a estudiantes sinohablantes de español

  • Chuan-Chuan Lin

DOI
https://doi.org/10.5209/clac.71067
Journal volume & issue
Vol. 88

Abstract

Read online

Este estudio pretende profundizar, a través de los métodos analítico, contrastivo y traductológico, en la enseñanza de la pasividad e impersonalidad en la clase de español para estudiantes sinohablantes. Las expresiones pasivas e impersonales en español utilizan, entre otras estructuras lingüísticas, se + V, ser + p.p., se + CInd. + V y algunas construcciones de perífrasis verbales con verbos como quedar, ir, seguir o verse. En chino hay construcciones de 被bèi y otras variantes de valor pasivo: 為wé, 所suǒ, 給gě, 讓ràng, 由 yóu, 獲huò, 受shòu, 遭zāo, 挨āi, 為wéi...所suǒ, 經jīng, 任rèn y 叫jiào. Los resultados de este artículo muestran que, en chino y español, los conceptos de pasividad e impersonalidad pueden correlacionarse con facilidad y eficacia, lo que facilita la enseñanza de estas construcciones.

Keywords