Einstein (São Paulo) (Feb 2022)

Cross-cultural translation and adaptation of Functional Assessment of Cancer Therapy – Multiple Myeloma tool – MM1 and LEU3 – for Portuguese

  • Juliana Todaro,
  • Polianna Mara Rodrigues de Souza,
  • Marci Pietrocola,
  • Fernanda da Cunha Vieira,
  • Nazaré Solange da Silva Amaro,
  • Jandey da Gloria Bigonha,
  • José Belém de Oliveira Neto,
  • Auro del Giglio

DOI
https://doi.org/10.31744/einstein_journal/2022ao4457
Journal volume & issue
Vol. 20

Abstract

Read online Read online

ABSTRACT Objective To describe of the translation from English to Portuguese and adaption process of subitems of the Functional Assessment of Cancer Therapy – Multiple Myeloma. Methods In the first phase, translations from English into Portuguese of two subitems of Functional Assessment of Cancer Therapy – Multiple Myeloma were performed. Subsequently, a consensus and back translation were conducted, and, finally, translation and back translations were reviewed by four independent bilingual experts. In the second phase, the translated subitems were applied, along with a questionnaire, to 10 native Portuguese speakers patients with multiple myeloma. Results There was a recognition of the translation process in its first version applied to 10 patients with multiple myeloma, whose reported no difficult to understand the translated and validated instrument. Patients also did not find the content irrelevant or offensive, and they did not suggested changes. Conclusion The subitems of the Functional Assessment of Cancer Therapy – Multiple Myeloma were translated from English into Portuguese following the proposed methodology and there was not need of readjustments. This process allowed this instrument of quality of life, which is widely known to be beneficial in the management of patients with multiple myeloma, to be used among our population.

Keywords