Journal of Languages for Specific Purposes (Mar 2017)

SYNONYMS IN GERMAN ONLINE MONOLINGUAL DICTIONARIES

  • Paloma Sánchez Hernández

Journal volume & issue
Vol. 4, no. 1
pp. 53 – 63

Abstract

Read online

This study includes both theoretical and qualitative research and falls within the framework of semantics and lexicography. It is based on work conducted as a part of the COMBIDIGILEX research project: MINECO-FEDER FFI2015-64476-P. The lexicographical description proposed in the COMBIDIGILEX project is based on the foundations of bilingual lexicography from an onomasiological perspective, including paradigmatic information and syntagmatic analysis, which is useful to users creating texts for students at an advanced level. The project analyses verbal lexemes in German and Spanish based on a paradigmatic, syntagmatic, orthographic and morphological perspective (among others). Subsequently, a contrastive analysis was conducted between both languages. In this contribution, we first analyse what paradigmatic information is, including its relevance to a dictionary. Paradigmatic information includes not only synonyms and antonyms but also hyperonyms and hyponyms, which often complete the lexicographical article in a general dictionary. Paradigmatic relations can be observed in light of semantic definitions or may independently become part of the lexical entry. Forming the paradigmatic information of an entry in an independent manner is known as “intentionelle Paradigmatik”, and it constitutes a series of advantages in the dictionary (Hausmann 1991b: 2794). This type of information aids the processes of production and expands vocabulary. Next, we examine the appearance of synonyms in three German online monolingual dictionaries – DWDS, WORTSCHATZLEXIKON and DUDEN ONLINE – from the semantic perspective of cognition verbs. The primary objective of the study is to demonstrate the relevance of this type of information as well as the needs it covers from a user’s perspective. Offering the user a series of lexical elements along with information on semantic relations of a paradigmatic nature thus addresses the issue of users having an array of possibilities at their disposal with which to express themselves. From these possibilities, the user can choose the one that best suits his or her purpose based on a variety of requisites, such as the type of text, stylistic recourses and so on, allowing the most fitting linguistic element to be inserted into the text. Another related objective is learning the ways in which paradigmatic information is reflected in these dictionaries. Thus, the differences between general monolingual dictionaries presenting paradigmatic information and paradigmatic dictionaries are revealed

Keywords