Cauriensia (Dec 2016)

The Bible translation movement in Renaissance France through an example: the analysis of the Second Epistle of John / El movimiento de traducción de la Biblia en el Renacimiento francés a través de un ejemplo: el análisis de la Segunda Carta de San Juan

  • Ornella Cattai

Journal volume & issue
Vol. 11, no. 0
pp. 473 – 506

Abstract

Read online

Este artículo pretende estudiar cuatro traducciones francesas de las Escrituras, ubicadas en el periodo del Renacimiento, por intermedio del análisis de la Segunda Epístola de Juan, perteneciente al Nuevo Testamento. Su principal objetivo es investigar la Bible d’Olivétan o de Serrières de manera crítica comparando las técnicas ahí emplea-das al texto original griego, del cual fue presumiblemente traducida y, en un segundo momento, contrastarla con tres versiones francesas contemporáneas: Las traducciones católicas de Lefêvre d’Étaples y Lovaina y la edición protestante de Calvino, de 1561. Una investigación comparativa intentará, por tanto, determinar las principales similitudes y diferencias traductológicas existientes entre estas versiones y si éstas proceden de factores ideológicos o puramente estilísticos.This article aims to study four French Renaissance translations of the Scriptures through the analysis of New Testament’s Second epistle of John. Its main purpose is to examine the Bible d’Olivétan or de Serrières translation critically comparing its techniques to the original Greek text, from which it was presumably translated and, afterwards, to three French contemporary versions: The Catholic Lefèvre d’Étaples’ and Leuven’s translations; and the Protestant Calvin’s 1561 edition. A comparative investi-gation will thus try to determine the major similarities and differences in translation among these versions and whether these discrepancies come from ideological factors or purely stylistic ones. Palabras clave: Bible de Serrières, Nuevo Testamento griego, traducciones bíbli-cas del siglo XVI.Keywords: 16th-century biblical translations, Bible de Serrières, Greek New Testament.DOI: http://dx.medra.org/10.17398/1886-4945.11.473