Essays in French Literature and Culture (Oct 2022)
Traduire/retraduire le vernaculaire et l’érotisme de Lady Chatterley’s Lover [Translating/re-translating Lady Chatterley’s Lover’s vernacular and eroticism]
Abstract
Lady Chatterley’s Lover a été traduit en français (1932) peu après sa publication en 1929, puis à plusieurs reprises jusqu’en 1988. L’article explore comment ont été résolus, au cours de ces cinquante ans, les deux défis principaux qui se présentent aux traducteurs: traduire le dialecte de Derbyshire que parle l’amant du titre et traduire les scènes érotiques