Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia (Sep 2022)

READING "ROMEO AND JULIET’"S ILLUSTRATIONS AS PARATEXT: A CLOSE-UP ON THE BALCONY SCENE

  • Dana PERCEC,
  • Loredana PUNGĂ

DOI
https://doi.org/10.24193/subbphilo.2022.3.29
Journal volume & issue
Vol. 67, no. 3

Abstract

Read online

Reading “Romeo and Juliet”’s Illustrations as Paratext: A Close-up on the Balcony Scene. Paratextual elements, particularly illustrations, play a crucial role in how the texts they accompany are understood by their readers. As instances of intersemiotic translation—the result of transfer of linguistic signs into visual ones—, they direct the readers’ meaning-making process by encapsulating not only the illustrators’ own artistic vision, but also by bringing to the fore socio-cultural elements of both the historical context and its contemporary readership. The range of intersemiotic translation techniques in use to do this lead to the creation of illustrations whose degree of faithfulness to the text varies. This article considers a number of illustrations corresponding to the balcony scene in William Shakespeare’s Romeo and Juliet that were produced in a time span between the 18th century and the present. It looks in more detail at how these illustrations faithfully connect to the original play and to the broad historical context in which it was written or, rather, use them as input only to reflect other attitudes, points of view, socio-cultural tendencies, etc. Article history: Received 15 June 2022; Revised 18 July 2022; Accepted 20 July 2022; Available online 20 September 2022; Available print 30 September 2022 REZUMAT. Ilustrațiile tragediei Romeo și Julieta ca paratext: prim plan cu scena balconului. Elementele paratextuale, inclusiv ilustrațiile, au un rol crucial în felul în care textele pe care acestea le însoțesc sunt înțelese de cititori. Ca exemple de traduere intersemiotică – rezultat al transferului între semnele lingvistice și semnele vizuale –, ilustrațiile ghidează procesul de construire a sensului de către cititori nu numai prin faptul că sintetizează viziunea artistică proprie a ilustratorului, ci și prin aceea că aduc în prim plan elemente atât ale contextului istoric și ale cititorului contemporan. Gama de tehnici de traducere intersemiotică folosite pentru a face aceste lucruri duce la propunerea unor ilustrații fidele sau mai puțin fidele textului. Prezentul articol analizează modul în care câteva ilustrații corespunzătoare scenei balconului din Romeo și Julieta, piesa lui William Shakespeare, produse în intervalul de timp dintre secolul al XVIII-lea și prezent, dovedesc. Cuvinte-cheie: ilustrațiile ca paratext, traducere intersemiotică, scena balconului, Romeo și Julieta de William Shakespeare, re-crearea textului

Keywords