Maǧallaẗ Kulliyyaẗ Al-ādāb Ǧāmiʿaẗ Būrsaʿīd (Jul 2022)

Les Étiquettes de la Dissimulation du Métissage dans La Cheffe, Roman d'une Cuisinière de Marie Ndiaye: Une Écriture Émiettée

  • Amgad El-Zarif Atta

DOI
https://doi.org/10.21608/jfpsu.2021.84641.1106
Journal volume & issue
Vol. 21, no. 21
pp. 65 – 112

Abstract

Read online

Dans la Cheffe, romane cuisinière, Marie NDiaye a élaboré la question insoluble du métissage à travers la biographie d'une jeune fille qui est passée d'une simple cuisinière chez les Clapeau; une famille bourgeoise à Sainte-Bazeille, à une cheffe de cuisine très fameuse et une propriétaire d'un grand restaurant de Bordeaux. Dans cette étude, nous avons systématiquement élaboré les procédés d'un langage dissimulé et émietté qui ont réussi, selon nos hypothèses, d'engendrer de profondes réflexions sur la question du métissage. Les procédés de dissimulations du métissage chez NDiaye, nous les avons judicieusement captés dans une série de macro-étiquettes stylistiques émiettées: un titre énigmatique, une hagiographie, une cuisine (vase clos), une (poly)sensorialité culinaire. Sa pensée réticente, NDiaye l'a pratiquement exhalée par une langue si époustouflante. Les micro-étiquettes langagières telles que l'inclusion lexicale, le planning typographique et sémiologique, les substantifs, les prédicats, les (épithètes ou attributs), les adverbes, l'odeur, le goût, la vue nous ont fourni, par conséquent, les petites briques d'argument sur la ségrégation implicitement pratiquée. Ces éléments linguistiques ont délicatement pu, avec une capacité étonnante, éclairer la question de l'auteure et aborder la question de l'hybridation, introduisant ainsi une perturbation dans les sociétés occidentales. Ainsi, la langue romancière de NDiaye serait une expression légitime de défense de son droit de se croire absolument une Française de souche. في حکاية "رئيسة الطهاة، رواية طباخة"، تناولت الکاتبة ماري ندياي بمنتهى الدقة والمنطقية مسألة خلط الأجناس الشائکة منذ زمن بعيد، وذلک عبر سيرة حياة صبية کانت قد ترقت من طباخة مبتدئة لدى أسرة برجوازية تقطن في بلدية سانت بازي، إلى طاهيةٍ ذائعة الصيت تمتلک مطعماً معروفاً في مدينة بوردو الفرنسية. في هذه الدراسة، قمنا تحديداً بتحليل نمط وشکل هذه اللغة المستترة والمبعثرة بشکل منهجي والتي ساعدت الکاتبة على تکوين رؤى عميقة حول قضية الأصل الخليط. کذلک وقد حاولنا في هذه الدراسة الکشف عن مختلف الأساليب والحيل التي لجأت إليها الکاتبة من أجل إخفاء أصلها الخليط، وتجلى ذلک في باقة من مقومات اللغة المتناثرة في مختلف أرجاء الرواية، کعنوان مبهم، وسيرة حياة لبطلة تصل إلى حد القداسة، ومطبخ مطبق فضاؤه، وصولاً إلى حالة من التمازج المطلق بين حواس الطهي. لقد فاحت مِنْ لغة الکاتبة رائحة فکرها اليقظ، حيث قدمت بإحکام صنوفاً عديدة من الوسائط اللغوية المتناهية في الدقة منها تضمين المرادفات، التنسيق الکتابي والسيميائي، والأسماء، والمسند من نَعْت وخَبَر، والظروف، ومفردات بعض الحواس کالرائحة والتذوق والإبصار؛ مجموعة من الأسس اللازمة للتأکيد على فکرة الإقصاء العنصري الممارس بشکل مضمر. وکانت هذه المقومات اللغوية قادرة على نحو مدهش على إلقاء الضوء حول قضية اختلاط الأجناس، والتي کانت سبباً رئيسياً لکثير من حالات عدم الاستقرار في عدة مجتمعات غربية. وعليه، فإن لغة ندياي الروائية تعتبر بمثابة وسيلة مشروعة للدفاع عن إيمانها الراسخ بأنها فرنسية حتى النخاع.

Keywords