Kalbotyra (Jan 2012)

Zur Konzeption eines mehrsprachigen Wörterbuchs komparativer Phraseme. Daugiakalbio komparatyvinių frazemų žodyno sudarymo koncepcija

  • Saulius Lapinskas

Journal volume & issue
Vol. 64, no. 3
pp. 45 – 59

Abstract

Read online

Straipsnio pradžioje apibrėžiama komparatyvinės frazemos (arba frazeologinio palyginimo) sąvoka, komparatyvinių frazemų struktūra, funkcijos ir jų kaip frazeologijos posistemės kriterijai – polileksiškumas, stabilumas ir idiomatiškumas. Straipsnio tikslas – išanalizuoti daugiakalbio komparatyvinių frazemų žodynų sudarymo problemas. Tyrimas leidžia tvirtinti, kad iškilusios metaleksikografinės, onomasiologinės, semantinės ir žodyno vidinės struktūros problemos išsprendžiamos optimaliai ir tikslingai naudojant paskutinių dviejų dešimtmečių tarptautinės leksikografijos ir frazeografijos sukauptą patirtį. Nustatyta, kad pasirinkta žodyno struktūra ir komparatyvinių frazemų gretinimo metodika leidžia adekvačiai aprašyti frazeologinių palyginimų reikšmes, stilistinius atspalvius, sinonimus ir antonimus. ------ Im vorliegenden ersten Teil des Beitrags erläutert der Verfasser die Konzeption eines in Erarbeitung befindlichen mehrsprachigen Wörterbuchs komparativer Phraseme. Zuerst werden die Funktionen, die Struktur und die Haupteigenschaften dieser phraseologischen Einheiten besprochen. Danach wird die Lösung lexikographischer, onomasiologischer und semantischer Probleme der Erarbeitung eines mehrsprachigen Wörterbuchs komparativer Phraseme angeschnitten, die bei der Feststellung der Voll-, Teil- und Nulläquivalenz komparativer Phraseme ins Blickfeld rücken.

Keywords