Avaliação Psicológica (Jan 2018)
Tradução, adaptação e evidências de validade do thinking styles inventory - revised II (Tsi-R2) no Brasil
Abstract
O objetivo deste estudo foi traduzir, adaptar e analisar evidências de validade de conteúdo para o Thinking Styles Inventory - Revised II (TSI-R2), para o contexto brasileiro. Os passos para a operacionalização dessa etapa da pesquisa foram: tradução, tradução reversa, síntese das versões traduzidas, avaliação por especialistas, avaliação pelo público-alvo e estudo piloto. A amostra para o levantamento de evidências de validade semântica foi de 40 alunos, com idade média de 10 anos e 8 meses (DP = 2,3), sendo 75% do sexo feminino e 25% do sexo masculino. A amostra para o estudo piloto foi de 84 alunos, com idade média de 10 anos e 7 meses (DP = 2,7), sendo que o sexo feminino representou 58,3% da amostra e o masculino 41,7%. Os alunos de ambas as amostras pertenciam ao ensino fundamental público do estado do Paraná. Foi utilizada a estatística descritiva para o tratamento dos dados e os resultados indicaram uma adequação da escala em relação a análise dos itens, sendo que a avaliação de juízes se mostrou positiva, permitindo alcançar índices de concordância considerados adequados. Por fim, foram discutidas as convergências e discrepâncias entre as versões traduzida/original e a adaptada para o contexto brasileiro.
Keywords