Éclats (Nov 2021)
La représentation de l’Autre dans la traduction pour la jeunesse
Abstract
Dans la pratique traductive foncièrement ethnocentrique, l’Autre n’est presque jamais présenté tel quel mais adapté selon les normes ambiantes dans l’espace d’accueil. En nous appuyant sur une analyse des traductions chinoises de Cendrillon de Charles Perrault, nous montrons trois façons différentes de représenter l’Autre dans la traduction pour la jeunesse : avec les manipulations du sujet traduisant, l’Autre peut être politisé, académisé mais aussi simplifié.