Revista Enfermagem UERJ (Oct 2012)

Adaptação cultural do Family Questionnarie para avaliação da emoção expressada

  • Ana Carolina Guidorizzi Zanetti,
  • Bianca Cristina Ciccone Giacon,
  • Sueli Aparecida Frari Galera

Journal volume & issue
Vol. 20, no. 1
pp. 90 – 97

Abstract

Read online

O objetivo deste trabalho é descrever as fases do processo de adaptação cultural do Family Questionnaire para a língua portuguesa. Trata-se de um estudo descritivo, que utilizou uma escala breve, autoaplicável, para avaliar a emoção expressada no ambiente familiar de pacientes com esquizofrenia. O processo de adaptação cultural seguiu as seguintes fases: tradução do instrumento para a língua portuguesa; obtenção do primeiro consenso das versões em português; avaliação pelo comitê de especialistas; back-translation; obtenção do consenso das versões em alemão e comparação com a original; avaliação semântica dos itens e pré-teste. Participaram do pré-teste 30 familiares de pacientes com esquizofrenia. Os dados foram coletados em novembro de 2009, em um serviço secundário de saúde mental do interior do Estado de São Paulo. Conclui-se que o instrumento apresenta-se apropriado para que seja submetido à validação.