International Journal of English Language and Translation Studies (Jan 2021)

Exploring Multifarious Linguistic, Semantic and Syntactic Challenges in Translating Surah Yassin into English: A Theoretical and Practical Perspective

  • Ali Albashir Mohammed Alhaj

Journal volume & issue
Vol. 08, no. 04
pp. 60 – 68

Abstract

Read online

The current research paper intends to explore some multifarious linguistic, semantic and syntactic challenges in translating Surah Yassin into English, in the translation work of Mohammed, A.S Abdel Haleem, Mohammed, M Pickthall and Mohammed Khan and Mohammed Taj Al-Din Al-Hilali. Also, the study aims to identify the translation strategies employed by the three translators in translating Surah Yassin into English. The findings of the study revealed there are some multifarious linguistic, semantic and syntactic challenges that lead to semantic losses in the English renditions of Surah Yassin which take place either wholly or in part. Markedly, this study shows that morphosyntactic losses arise mostly because of cultural diversity, and lexical complexity of Quranic Arabic items. Moreover, in the Quranic renditions, most of the linguistic problems are culture-bound.

Keywords