Slavica TerGestina (Jan 1997)

Антонiмiя в поезіі Янки Купали та ії вiдтворення українською мовою

  • Ярослав Чорненький

Journal volume & issue
Vol. Slavica Tergestina 5, no. Славянские языки и перевод
pp. 117 – 128

Abstract

Read online

Доклад Антонимия в поэзии Янки Купалы и её воспроизведение в украинском языке отображает особенности перевода антонимических пар в стихах беларусского поэта на украинский язык. Произведения Янки Купалы не перенасыщены антонимами. Автор удачно использует их для изображения контрастов. Антонимические пары поэзий беларусского песняра несут в себе большой эмоциональный заряд, который почти полностью находит своё отображение в украинских переводах. Наиболее употребляемыми в стихотворениях поэта антонимы- существительные и антонимы-прилагательные. Среди проанализированных нами антонимических пар – десять переведено аналогично оригиналу, три – переводчик подаёт посредством описательных конструкций, одну пару антонимов автор перевода заменяет совершенно другой, что касается её принадлежности к части речи. Переводы на украинский язык стихотворений Янки Купалы не оскудевают даже при замене одних лексических единиц другими, что иногда необходимо для сбережения мелодики произведения. Потому, что переводчик сберегает идейный смысл и замысел оригинала.