Cadernos de Fraseoloxía Galega (Jan 2013)
Recensións // Reviews [CFG14]
Abstract
BÁRDOSI, Vilmos e GONZÁLEZ REY, María Isabel (2012): Dictionnaire phraséologique thématique français-espagnol. Diccionario fraseológico temático francés-español. Lugo: Editorial AXAC. ISBN 978-84-92658-19-0; 364 páxs. (por/by Xesús Ferro Ruibal). // BARSANTI VIGO, María Jesús (2011): Los refranes en la traducción de El Quijote de Ludwig Tieck. Estudio paremiológico contrastivo español-alemán. Sarrebruck: Editorial Académica Española. 978-3-8454-9743-3; 451 páxs. (por/by Nely M. Iglesias Iglesias). // BERMÚDEZ BLANCO, Manuel e CID FERNÁNDEZ Alba (2011-2012): Fraseoloxía Visual (Galega) 1 (21.12.2011); Fraseoloxía Visual (Galega) 2 (30.12.2011); Fraseoloxía Visual (Galega) 3 (10.9.2012). Santiago de Compostela: Servizo de Normalización Lingüística da Universidade de Santiago de Compostela http://www.youtube.com/watch?v=Isn8Iso5UF4&feature=youtu.be (por/by Xesús Ferro Ruibal). // DOYLE, Charles Clay (2012): Doing Proverbs and Other Kinds of Folklore. Philological and Historical Studies. Vermont: Proverbium e The University of Vermont. ISBN 978-0-9817122-9-1; 346 páxs. (por/by Rebeca Lema Martínez). // LOSADA ALDREY, M. Carmen (2011): El español idiomático da juego. 150 fraseologismos con ejercicios. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela. Ilustracións de Evaristo Corujo Martínez, Tito. ISBN 978-84- 9887-705-2; 88 páxs. (por/by Nely M. Iglesias Iglesias). // MARTINO RUZ, Xandru (2008): Refraneru temáticu asturianu. Xixón: Editorial Picu Urriellu. ISBN 978-84-96628-06-9, 212 páxs. (por/by Xacinta Varela Martínez). // MIEDER, Wolfgang (2012): International Bibliography of Paremiography. Collections of Proverbs, Proverbial Expressions and Comparisons, Quotations, Graffiti, Slang and Wellerisms. Volume 34 of Supplement Series of Proverbium: Yearbook of International Proverb Scholarship. Vermont: University of Vermont, 362 páxs. ISBN 978-0-9846456-0-2; 362 páxs. (por/by Xesús Ferro Ruibal). // MOGORRÓN HUERTA, e MEJRI, Salah (dirs.) (2010): Opacidad, idiomaticidad, traducción. Opacité, idiomaticité, traduction. Col. Encuentros mediterráneos. Rencontres méditerranéennes; 3. Alicante: Universitat d'Alacant - Universidad de Alicante. ISBN 9788497171311. 383 páxs. (por/by Juan Antonio Albaladejo Martínez). // OLZA MORENO, Inés (2011): Corporalidad y lenguaje. La fraseología somática metalingüística del español. Frankfurt: Peter Lang 2 . ISBN 9783631609071; 331 páxs. (por/by M. Carmen Losada Aldrey). // PÀMIES I RIUDOR, Víctor (2012): En cap cap cap. Diccionari de dites i refranys sobre el cap. Colección “Enciclopèdia paremiològica del cos humà”, num 2. Vallromanes: ed. do autor. ISBN 978-84-615-8110-8 240; 240 páxs. (por/by Xus Ugarte Ballester). // "Víctor Pàmies (2005-2012): vpamies.dites.cat /// refranyer.dites.cat /// biblioteca.dites.cat /// diccitionari.blogspot.com /// didactica.dites.cat /// tematic.dites.cat /// polsim. ditos. cat /// frasesfetes.dites.cat /// enciclopedia.dites.cat /// etimologies.dites.cat /// conferencies.dites.cat /// topica.dites.cat /// ulls.dites.cat /// cap.dites.cat." (por/by Joan Puigmalet). // PIIRAINEN Elisabeth: Widespread Idioms in Europe and Beyond. A Crosslinguistic and Cross-cultural Research Project. [http://www.widespread-idioms.unitrier.de/?p=sprachen&lang=en]. (por/by Xesús Ferro Ruibal). // SCHEMANN, Hans (2012): Synonymwörterbuch der deutschen Redensarten. 2. Auflage, erweitert um eine Einführung in die 'Synonymie und Idiomatik'. Unter Mitarbeit von Renate Birkenhauer. Berlín/Boston: de Gruyter; ISBN 978-3-11- 021788-9; 428 páxs. (por/by Carmen Mellado Blanco).