SHS Web of Conferences (Jul 2014)

Défigement des phrasèmes dans la poésie moderne : Étude comparative français-catalan

  • Yakubovich Yauheniya,
  • Català Guitart Dolors

DOI
https://doi.org/10.1051/shsconf/20140801150
Journal volume & issue
Vol. 8
pp. 605 – 619

Abstract

Read online

Dans cet article, nous analysons le défigement comme un recours linguistique courant de la poésie moderne. Le défigement reflète la sursaturation de la langue moderne par des formules contraintes, ce qui ne réduit pas, pourtant, la faculté créatrice de la poésie mais, au contraire, offre aux poètes de nouvelles approches au matériel linguistique et des ressources originales d’expressivité. Comme l'opération linguistique de défigement a attiré l’attention de bon nombre de chercheurs (cf. García-Page, 1989 ; Galisson, 1994 ; Rastier, 1997 ; Mejri, 2009 ; Ben Amor, 2006 ; Blanco, 2012 ; Català, 2012, etc.), nous mentionnons quelques classifications proposées qui permettent de révéler aussi bien les traits définitoires que les moyens transformateurs du défigement et, quelquefois, des effets stylistiques particuliers. En ce qui concerne l'outil conceptuel de la présente recherche, notre définition de défigement se base, essentiellement, sur la notion de figement proposée au sein de la Théorie Sens-Texte (cf. Mel’čuk, 1997, etc.), notamment sur le concept de phrasème. Nous empruntons aussi le classement des phrasèmes établi par les auteurs de ladite théorie. Nous présentons les typologies que nous avons élaborées en vue d’analyser et de comparer les différents cas de défigement en français et en catalan faisant partie d'un corpus poétique multilingue que nous avons constitué. Nous visons une description formelle et détaillée de tout genre de phrasèmes défigés (collocations, locutions, clichés, pragmatèmes, proverbes, citations, noms propres complexes…) dans une perspective contrastive bilingue. Nous indiquons également les transformations sémantiques et les diverses nuances stylistiques introduites par les mécanismes de défigement dans les textes poétiques des deux langues considérées.