DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada (Jan 2007)
"Todo" em contextos coletivos e distributivos The brazilian portuguese quantifier "Todo" in distributive and in collective contexts
Abstract
"Todo" pode tomar um NP (nome nu) ou uma descrição definida (DP) plural ou singular como argumento nominal. Esse quantificador opera sobre partes de sua restrição e de seu escopo nuclear e relaciona um ao outro. Uma sentença com "todo" é agramatical se um de seus argumentos não pode ser distribuído; predicados coletivos sem subeventos e com sujeitos que não apresentam são um exemplo. Predicados com Todo+NP não têm leitura coletiva porque um NP não denota uma entidade mas um predicado, e não pode remeter a um grupo em ação coletiva."Todo" may take a Noun Phrase, a singular or a plural Determiner Phrase as its argument. "Todo" quantifies over parts of its restriction and its nuclear scope and it relates these two 'parts'. A sentence with "todo" will be ungrammatical if either the nominal argument or the predicate is not distributable. That is the case for collective predicates whitout sub-events wich nominal subject cannot be partitioned. Todo+NP, on the other hand, never gets a collective reading because the NP is a predicate and does not denote an entity that could be involved in a collective action.
Keywords