Journal of International Legal Communication (Jun 2021)

MISTAKES IN SPECIALIST TRANSLATIONS AND THEIR POSSIBLE CONSEQUENCES IN THE LEGAL COMMUNICATION

  • Eliza Kmiecicka

DOI
https://doi.org/10.32612/uw.27201643.2021.1.pp.263-268
Journal volume & issue
Vol. 1, no. 1
pp. 263 – 268

Abstract

Read online

Nowadays, in the age of globalisation and the worldwide flow of information, translator’s work becomes more and more demanding as well as indispensable. International legal communication and functioning of multinational institutions and organisations require an effective work of professional legal translators. The legal translation remains a challenge even for the most experienced and knowledgeable translators. The purpose of this paper is to prove the difficulty of legal translator’s work that may result in various mistakes in the legal specialist translations. Based on researches on translation mistakes, the paper points out types of potential mistakes in translation, the most common translation mistakes and their possible consequences in the legal communication. It also suggests what should be perceived as essential regarding translator’s knowledge and competence and proposes what should be seen as important while trying to avoid some legal translation mistakes.

Keywords