Vestnik MGIMO-Universiteta (Apr 2009)

International journalism and translation: national-linguistic images of the world, political science commentary, new vocabulary (Spanish-speaking area)

  • V. A. Iovenko

DOI
https://doi.org/10.24833/2071-8160-2009-2-5-74-79
Journal volume & issue
Vol. 0, no. 2(5)
pp. 74 – 79

Abstract

Read online

В статье рассматриваются три особенности публицистического перевода: насыщенность медиатекстов языковыми единицами и текстовыми структурами национально-культурного характера; политологические комментарии переводчика в виде примечаний к тексту перевода; поиск соответствий на переводящем языке новым словам и выражениям исходного языка. Даны примеры из испанско-русских переводов. Для журналистов- международников, переводчиков, испанистов.