Lähivõrdlusi (Oct 2019)
Deminutiivsete noomenite funktsionaalsusest vene ja eesti keeles mõningate Tšehhovi jutustuste ning nende tõlgete näitel
Abstract
Uurimus keskendub deminutiividele eesti ja vene keeles. Venekeelsete lähtetekstide ja nende eestikeelsete tõlgete analüüsist nähtub, et deminutiividega saab väljendada mitmeid erinevaid tähendusi (objektide mõõtmeid, elusolendite väiksust, hellitavat/halvustavat suhtumist jne). Kõrvutamiseks on valitud ühest küljest deminutiivide moodustusviiside ja kasutusvõimaluste poolest rikas vene keel ning teisest küljest eesti keel, kus nende vormide tuletus- ja esinemissagedus on silmnähtavalt tagasihoidlikumad. Sellest hoolimata näib, et isegi kui eesti keeles on vähem tavaks deminutiive tuletada ja kasutada, siis tähenduste spekter on vene keele omaga suuresti kattuv. Lähtekeele lausete kõrvutamisel sihtkeele vastetega ilmneb, et harvad pole juhud, mil tõlkijad on üritanud deminutiivi puudumist teiste vahenditega kompenseerida, mis tõestab, et ka tõlkes on peetud oluliseks originaalteksti deminutiivi funktsiooni võimaluse piires säilitada.
Keywords