Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia (Dec 2018)

BOOK REVIEW: LEON BATTISTA ALBERTI, "PROPOS DE TABLE-INTERCENALES". ÉDITION CRITIQUE PAR ROBERTO CARDINI, TRADUCTION DE CLAUDE LAURENS, INTRODUCTION ET COMMENTAIRE DE ROBERTO CARDINI TRADUITS PAR FRANK LA BRASCA. VOL. I E II. PARIS, LES BELLES LETTRES, 2018, 530 P. + 520 P.

  • Théa PICQUET

Journal volume & issue
Vol. 63, no. 4

Abstract

Read online

Les deux volumes de 1050 pages, qui s’inscrivent dans la collection « Les classiques de l’Humanisme » des Belles Lettres, consistent en une nouvelle édition des Intercenales, traduite en français, textes en vis-à-vis, pour le premier volume. Une riche introduction (p. IX-XCI) rend hommage, dans sa première partie intitulée « Alberti écrivain et humaniste », à Eugenio Garin, qui a fait découvrir un « autre » Alberti, « nouveau et beaucoup plus moderne », avant de poser la question de sa contribution à la littérature, en langue vulgaire et en latin, de se demander comment il se situe dans l’histoire de l’Humanisme et quelle méthode employer pour mieux cerner ses écrits. Roberto Cardini insiste en particulier sur la spécificité de l’humour de notre auteur, vu comme connaissance philosophique, élitiste et non populaire, et souligne l’avènement d’un « autre humanisme ». La deuxième partie, « Les Intercenales de Leon Battista Alberti. Histoire rédactionnelle et hypothèse éditoriale » fait le point de la critique en considérant les nombreux manuscrits conservés dans les bibliothèques et en examinant les différentes éditions antérieures. Ce « complexe parcours rédactionnel » trouve sa place dans l’apparat de cette nouvelle édition bilingue.