Аналітично-порівняльне правознавство (Dec 2023)

Особливості правового статусу перекладача цивільному процесі

  • I.B. Machuska,
  • T.B. Gulyar,
  • V.V. Machusky

DOI
https://doi.org/10.24144/2788-6018.2023.06.39
Journal volume & issue
no. 6

Abstract

Read online

У статті досліджуються правовий статус пе­рекладача, як учасника цивільного процесу. Зазначено, що дослідження правового статусу перекладача на сьогоднішній день є актуальним питанням та потребує подальшого дослідження. Проаналізовано, що всі суб'єкти цивільно­го процесу мають різний правовий статус і ко­ристуються різними процесуальними правами у залежності від здійснюваних ними повноважень. Зазначено, що перекладач виступає одним із учасників цивільного процесу та належить до окремої групи суб'єктів цивільних процесуаль­них правовідносин - «інших учасників цивіль­ного процесу», що гарантує шляхом перекладу громадянам захист своїх порушених прав. Доведено, що роль перекладача у процесі здійснення юридичного перекладу як суб'єкта цивільного процесу можна визначити як одну із надважливих, оскільки процесуальні дії пере­кладача слугують засобом закріплення доказів у цивільному процесі. З'ясовано, що участь пере­кладача у цивільному процесі сприяє реалізації принципу рівності сторін. У статті досліджені права і обов'язки пере­кладача як учасника цивільного процесу та від­повідальність за неналежне їх виконання. Про­аналізовано підстави залучення перекладача в цивільму судочинстві. Проаналізована практика залучення перекла­дача як учасника цивільного процесу та зазна­чені проблеми участі перекладача у цивільно­му процесі. Встановлено, що доповнення норм цивільно-процесуального законодавства поло­женнями щодо участі перекладача у цивільному процесі дозволить вдосконалити його правовий статус та реалізувати завдання цивільного судо­чинства. Наголошено, що перекладацька діяльність передбачає у перекладача наявності перекла­дацької компетентності, що містить спеціальні знання, уміння та навички, необхідні переклада­чеві в тих чи інших видах перекладу. Визначено перелік основних компетенції, якими має воло­діти перекладач при здійсненні перекладацької діяльності у цивільному судочинстві. Проаналізовано зарубіжний досвід участі пе­рекладача у цивільному судочинстві. Досліджено, що такі учасникі цивільного про­цесу як: експерт, експерт з питань права, пере­кладач, спеціаліст є особами, що беруть участь у судовому процесі є фахівцями, що наділені спе­ціальними знаннями. Запропоновано, внести до­повнення до положень Цивільно-процесуального кодексу України щодо виокремлення зазначених фахівців в окрему групу - «учасники цивільного процесу, що наділені спеціальними знаннями». Зроблені висновки щодо необхідності вдоско­налення правового статусу перекладача у ци­вільному процесі.

Keywords