Cadernos de Tradução (Nov 2023)

Hipotipose e deslumbramento

  • Luana Ferreira de Freitas,
  • Michel Emmanuel Félix François

DOI
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e96218
Journal volume & issue
Vol. 43, no. esp. 2

Abstract

Read online

Este artigo tem como objetivo comentar a tradução proposta de fragmentos de The Sea and the Jungle, de Henry Major Tomlinson, lançado em 1912, bem como as estratégias de tradução propostas. O texto de Tomlinson foi escolhido pelo seu caráter poético, sobretudo pelo emprego de figuras de linguagem, tais como, a metáfora, a aliteração e a hipotipose. Escolhemos para o comentário que se segue apresentar três fragmentos com exemplos representativos de hipotipose, as traduções que propusemos e uma breve análise a respeito da descrição como pintura, colocações inusitadas e apelo sensorial, características do processo de formação da hipotipose empregadas pelo autor.

Keywords