CLELEjournal (May 2015)
Who Are You? Racial Diversity in Contemporary Wonderland
Abstract
Since its publication in 1865, Alice in Wonderland has established itself as a flexible text, translated into over 150 languages, and adapted across various media. In English-language adaptations, alterations to text and images have created a multitude of retellings, yet one aspect of the original story remains: that Alice is visually established as a Caucasian child. This paper examines three picturebook adaptations of Wonderland for how each of the new narratives reflects their culturally diverse readerships. The study of these adaptations is connected to research on literacy development, and culturally diverse classrooms, which show how diverse literature benefits all readers. With the 150th anniversary of Wonderland’s publication in 2015, this paper has a dual aim: to showcase the potential of Wonderland to act as an effective tool within classrooms to foster a sense of inclusion, and to demonstrate how future adaptations of Wonderland can be created which visually mirror their global readers.