Revista Espaço (Dec 2013)
O tradutor/intérprete de língua de sinais: um mediador de fronteiras culturais
Abstract
Discute-se a importância do tradutor/intérprete de Língua de Sinais enquanto um mediador de fronteiras entre dois mundos culturais. Busca-se dar visibilidade à complexidade da tarefa do intérprete não apenas no campo da linguagem, mas também na área da subjetividade, levando em conta contribuições da Psicanálise. Partiu-se de uma pesquisa qualitativa realizada no Instituto Nacional de Educação de Surdos que abordou o tema da linguagem e subjetividade com alunos com surdez profunda. Concluiu-se que o papel social e subjetivo do intérprete de Libras precisa ser mais bem compreendido. O desafio não é apenas traduzir e informar, mas saber guardar os próprios pensamentos e sentimentos, para ser porta voz da fala, da expressão e da emoção de outra pessoa, de um sujeito que se manifesta em total alteridade. Assim, facetas menos conhecidas do papel intersubjetivo do tradutor/intérprete são apontadas.