Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics (Dec 2024)

Contrastivo es el nuevo negro: un estudio translingüístico de un “snowclone” en inglés, alemán y español

  • Tobias Ungerer,
  • Stefan Hartmann

DOI
https://doi.org/10.7203/QF.29.28712
Journal volume & issue
Vol. 29

Abstract

Read online

La investigación construccionista reciente ha experimentado un creciente interés en el contacto lingüístico y el cambio inducido por el contacto. En este artículo presentamos un análisis contrastivo basado en corpus del “snowclone” [X BE the new Y] y sus equivalentes en alemán y español. Nuestros resultados muestran que la construcción es más frecuente en inglés, pero productiva en los tres idiomas. Las técnicas de análisis colostruccional revelan paralelismos entre los lexemas con los que se combina el patrón en cada lengua, pero también diferencias en el grado de variabilidad semántica. En resumen, los resultados reflejan el papel del préstamo construccional en el surgimiento de las construcciones alemana y española, que pueden modelarse a través de vínculos en la red mental de hablantes multilingües.

Keywords