Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia (Dec 2021)

FALSOS AMIGOS EN RUMANO Y ESPAÑOL EN TITULARES DE LA PRENSA RUMANA EN LÍNEA DE ESPAÑA

  • Sanda-Valeria MORARU

DOI
https://doi.org/10.24193/subbphilo.2021.4.07
Journal volume & issue
Vol. 66, no. 4

Abstract

Read online

False Friends between Romanian and Spanish in the Headlines of the Online Romanian Journals in Spain. As they are historically related languages, Romanian and Spanish share more than two hundred false friends (for example: amar ≠ amar, but amargo; nervos ≠ nervioso, but enfadado; a se apropia ≠ apropiarse, but acercarse etc.). So far, few studies have been written related to this type of lexical phenomenon between Romanian and Spanish and most of them are linked to the teaching of Spanish as a foreign language. Until decades ago, Romanian and Spanish were not in direct contact, due to the location of the two countries at the margins of Europe, but since the massive immigration of Romanian to Spain in the 1990s, we can speak of direct contact and interference between these languages. I opted for the analysis of this type of phenomenon in the headlines of the Romanian press that is published online by and for the immigrant community who lives in Spain. I will investigate to what extent this aspect is reflected in the headlines which present the Romanian political, economic, social and cultural reality within a period of six months, between the 1st of July and 31st of December 2020. The newspapers which I will refer to are the following: ziarulromanesc.es, romanul.eu, periodicoelrumano.es, noiinspania.com and occidentul-romanesc.com. REZUMAT. Falși prieteni în limbile română și spaniolă în titlurile ziarelor românești online din Spania. Fiind limbi înrudite, între română și spaniolă există mai mult de două sute de falși prieteni (de exemplu: amar ≠ amar, ci amargo; nervos ≠ nervioso, ci enfadado; a se apropia ≠ apropiarse, ci acercarse etc.). Până în prezent s-au publicat doar câteva studii referitoare la acest tip de fenomen lexical privitoare la limbile română și spaniolă, majoritatea axându-se pe didactica limbii spaniole ca limbă străină, fiind vorba despre un fenomen inerent în procesul de învățare a unei limbi străine. Până în urmă cu câteva decenii, româna și spaniola nu au fost în contact direct, din cauza situației geografice, țările situându-se la extremitatea Europei, dar în urma masivei migrații a românilor spre Spania începând cu anii `90 ai secolului XX, putem vorbi despre contact direct și interferențe între cele două limbi. Am ales să analizăm acest fenomen lexical în titlurile ziarelor românești care se publică on-line pentru comunitatea de imigranți din Spania. Vom vedea în ce măsură se reflectă acest aspect în titlurile care fac referire la realitatea politică, economică, socială și culturală din România timp de șase luni, între 1 de iulie și 31 decembrie 2020. Ziarele la care vom face referire sunt următoarele: ziarulromanesc.es, romanul.eu, periodicoelrumano.es, noiinspania.com and occidentul-romanesc.com. Cuvinte-cheie: falși prieteni, română, spaniolă, ziare on-line

Keywords