Religions (Nov 2021)
A Translation and Study of Chán Master Jìngxiū’s 淨修禪師 Preface to the <i>Z</i><i>ǔtáng jí</i> 祖堂集
Abstract
This paper examines Chán master Jìngxiū’s preface to the original Zǔtáng jí in one scroll, which was presented to him by Jìng and Yún at the Zhāoqìng monastery in Quánzhōu around the mid-tenth century. Building on a recent TEI-based edition, it offers an annotated translation and comprehensive analysis of the preface, with special attention to its structure, linguistic features, and issues of intertextuality. The essay focuses on elements of textual history, the possible incentives behind the compilation of the Zǔtáng jí, and Jìngxiū’s perception of the text. Most importantly, this study investigates in detail two idiomatic expressions used by Jìngxiū (i.e., “[cases of] shuǐhè easily arise”; “[the characters] wū and mǎ are difficult to distinguish”), showing their significance for understanding the preface. In addition, we demonstrate that further research is needed to support the hypothesis according to which the original Zǔtáng jí would correspond to the first two fascicles of the received Goryeo edition of 1245. Eventually, this article serves as the first part of a research summary on the textual history of the Zǔtáng jí aimed at facilitating further studies on this highly important Chán text.
Keywords