Między Oryginałem a Przekładem (Mar 2021)

O wyzwaniach, przed jakimi staje tłumacz literatury dla dzieci

  • Edyta Manasterska-Wiącek

DOI
https://doi.org/10.12797/MOaP.27.2021.51.04
Journal volume & issue
Vol. 27, no. 1 (51)

Abstract

Read online

On Challenges Faced by Translators of Children’s Literature The aim of the article was to investigate the effect of the translation solutions applied in the Polish translation of V. Garshin’s Lyagushka-puteshestvennica fable on the child addressee. The article starts with an overview of characteristic features of text recipient (prior knowledge, attitudes and values, limited bilingualism and biculturalism), referring them to the childad dressee with the consideration of readers belonging to different cultures. Due to limited knowledge and awareness of children (as compared to the adult reader), the linguistic solutions applied in the translation acquire a different perspective – they are closely connected with the recognition of the known and the unknown by the child, regardless of one’s own culture.The analysis shows that the differences in the precision of rendering the cognitive and emotional value of the text as well as disregarding key elements of the original text by the translator can easily distort the reception of the investigated text by the child recipient.

Keywords