Russian Linguistic Bulletin (Dec 2023)

ЯЗЫКОВЫЕ МАРКЕРЫ РУССКОГО НАУЧНОГО СТИЛЯ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ СТАТЬЯХ

  • Стеблецова А.О.,
  • Науменко Ю.Н.

DOI
https://doi.org/10.18454/RULB.2023.48.4
Journal volume & issue
Vol. 48, no. 12

Abstract

Read online

Академический дискурс на английском языке занимает важное место в межкультурной коммуникации. Научные публикации позволяют не только оперативно информировать экспертное сообщество о последних научных достижениях, но и являются посредником в профессиональном межкультурном диалоге. Научные статьи в медицинских науках обладают стандартизованной содержательно-композиционной структурой, отражающей дизайн и этапы исследования, а их языковые средства актуализируют когнитивные процессы мышления и познания, выраженные в научных категориях исследования. На первый взгляд, международный характер современной медицинской науки, основным проводником которой является английский язык, должен обеспечивать лингвокультурную универсальность академических публикаций и нивелировать национальные особенности представителей разных культур. Однако проявление интерференции русского научного стиля в англоязычных текстах или национальный академический акцент свидетельствуют о наличии этнокультуной специфики академического стиля даже в жестко стандартизованных жанрах научных публикаций, каким является исследовательская статья. Целью настоящей статьи является выявление и анализ лингвистических проявлений русского научного стиля в англоязычных текстах. Материалом исследования стали медицинские научные статьи, написанные русскими авторами на английском языке и опубликованные в российских и зарубежных научных журналах. Результаты исследования свидетельствуют о наличии в англоязычных научных текстах русских авторов речевой избыточности, «наукообразного» многословия, генерализованных (обобщенных) формулировок, клишированных речевых оборотов абстрактного характера. Эти характеристики представляются авторам проявлением лингвостилистической интерференции, то есть переноса норм русского научного стиля в англоязычный академический текст. Авторы считают, что выявление подобных проявлений интерференции в научных медицинских публикациях и разработка лингводидактических рекомендаций по их устранению позволят улучшить иноязычную подготовку медицинских специалистов и ученых, принимающих участие в межкультурной коммуникации.

Keywords