Akofena (Jun 2024)

Les procédés d’hybridité langagière dans les productions littéraires francophones

  • Marie Renée ATANGANA

DOI
https://doi.org/10.48734/akofena.n012.vol.3.14.2024
Journal volume & issue
Vol. 03, no. 012

Abstract

Read online

Résumé: L’usage de la langue française en francographie postcoloniale fait naître des phénomènes d’hybridité langagière empreinte d’émotivité, de symbole et de receptivité. Ainsi, les francographes à l’instar de Guillaume Oyono Mbia et Patrice Nganang, font montre dans leurs productions littéraires, notamment TPM et TC, de diverses formes de métissage qu’elles soient linguistiques ou paralinguistiques. Par désir d’expressivité, de transculturalité et de représentativité, ils ont recours à toutes les ressources langagières laissant place à divers types d’hybridisme: le polylinguisme (les xénismes, les pérégrinismes et l’alternance codique), l’hybridisme phrastique, l’hybridisme intra-canal, l’hybridisme intra-phatique, l’hybridisme diaphasique, l’enchevêtrement de plusieurs registres de langue au cours du même acte de communication et l’imbrication des genres. Ces procédés mettent en évidence la complexité de la notion d’hybridité qui prend aussi en compte le paraverbal ; l’on identifie non seulement l’hybridisme linguistique mais également l’hybridisme non linguistique résultant de la subjectivité langagière et de la compatibilité codique (code oral et écrit). Cette hybridité est voulue par l’auteur qui a des lecteurs principaux (partageant son contexte referentiel) et secondaires (étrangers au contexte d’énonciation). S’inspirant de l’approche ethnostylistique de Gervais Mendo Ze qui montre la tridimensionnalité du texte littéraire comme lieu idéologique, culturel et esthétique, nous montrons que le phénomène d’hybridité est un adjuvant de la dynamique et de la permissivité du système de la langue de Boileau . Celle-ci se contextualise en donnant naissance à une langue en adéquation avec la norme innovante et transcendante. L’hybridité se manifeste donc de diverses manières avec le métissage des langues, des phrases, des genres, des styles, des codes (oral et écrit), des registres et des canaux de transmission. Ces faits d’hybridisme participent de la vitalisation du français en francographie littéraire. Mots-clés : Hybridité, paraverbal, transculturalité, expressivité, contexte.