Sovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem (Jun 2024)

“NIGHT” AND “MOON” CONCEPTS IN E. YOUNG’S POEM NIGHT THOUGHTS AND THEIR TRANSFORMATION IN TRANSLATIONS (FRENCH AND RUSSIAN)

  • Alevtina G. Stroilova

DOI
https://doi.org/10.12731/2077-1770-2024-16-2-427
Journal volume & issue
Vol. 16, no. 2
pp. 137 – 155

Abstract

Read online

The article discusses the "night" and "moon" concepts based on the material of the English poem Night thoughts and its translations into French and Russian. Purpose. The purpose of the article is to determine the specifics of the functioning of the "night" and "moon" concepts in the English original text and its transformation in the translations. Materials and methods. The original text of the poem Night thoughts, as well as its translations into French (translated by P. Letourneur) and Russian (translations by A.M. Kutuzov, S.N. Glinka, P.S. Politkovsky) were selected as research materials. Component, contextual, comparative and conceptual methods were used in the study. Results. As a result of the analysis of the poem and the translations, it can be concluded that the "night" and "moon" concepts are personified both in the original and in the translations; on the one hand they are inextricably linked, on the other hand, they are not equal to each other. The translations into French and Russian preserve the main interpretations of these concepts, while strengthening their emotional component and connection with the lyrical hero of the poem. Practical implication. The results of the study can be used in classes on cognitive linguistics, as well as in the study of the dialogue of cultures.

Keywords