Cadernos de Tradução (Apr 2007)

A coesão lexical no conto Le horla e em sua tradução.

  • Claudia Maria Xatara

Journal volume & issue
Vol. 1, no. 19
pp. 71 – 80

Abstract

Read online

This paper proposes to analyse lexical marks which grant cohesion to the phrases of the story Le Horla, by Guy de Maupassant, and to observe how this cohesion was felt in the translation O Horla, in order to verify the reception and of the reproduction textual competence, always at stake in the translation process.

Keywords