Letras (Nov 2024)

Léxico gastronómico en crónicas de migración de autores ecuatorianos

  • Rita Jáimez Esteves

DOI
https://doi.org/10.56219/letras.v64i105.3290
Journal volume & issue
Vol. 64, no. 105

Abstract

Read online

El objeto de esta investigación consiste en otear el origen y el dinamismo (¿diversidad > cambio?) que han experimentado unidades léxico-semánticas concernientes a la gastronomía ecuatoriana (v.g. higo, cebolla, durazno, encebollado, arroz, menestra, ají, mote, guatita, ceviche[1] y viche). Para ello, se apoyó en un estudio documental que consistió en revisar la presencia de estas voces en varias obras lexicográficas entre las que destacan El habla del Ecuador (1995), el Diccionario de americanismos (2010) y el Diccionario de la lengua española (Actualización 2023) porque testimonian sincrónica y diacrónicamente los comportamientos de las voces seleccionadas. La muestra escogida fue actualizada por migrantes andinos en crónicas publicadas en este primer cuarto del siglo XXI, tales como: Permiso de residencia. Crónicas de la migración ecuatoriana a España de María Fernanda Ampuero (2013) y Me fui a volver. Narrativas, autorías teorizadas de las migraciones ecuatorianas, obra colectiva editada por Diego Falconí Trávez. En los escritos, añoran los sabores de la tierra, entre otros, Daniela Pacheco Posso, Esteban Mayorga y el propio compilador. Además de que se evidencia diversidad y el cambio, -amén de los fonéticos antes conocidos (i. e. cebolla, higo)-, la productividad de algunas voces (i. e. cebolla, mote), la resemantización (mote, encebollado), se encontró que algunas lexías son patrimoniales (durazno), otras son préstamos de orígenes distintos (arroz, menestra, ají) o mestizas lexicalizadas: guat + ita. También se etiqueta el vocablo ceviche como una sorpresa sobre la que vale la pena continuar revisando, pues su origen ha sido relacionado de modo oficial con la lengua árabe, no con una innovación o un préstamo americano. [1] La palabra aparece con cuatro presentaciones en diferentes obras y momentos: cebiche, ceviche, sebiche y seviche. Siempre se respetó la ortografía del documento correspondiente. La autoría de este manuscrito se inclinó por la forma ceviche siguiente un criterio morfológico.

Keywords