Quaderns d'Italià (Dec 2018)

La parola di Antonella Anedda Angioy tra poesia e traduzione

  • Giuliana Adamo

DOI
https://doi.org/10.5565/rev/qdi.36
Journal volume & issue
Vol. 23

Abstract

Read online

Il saggio segue Anedda nel suo dialogo traduttorio con la poesia e la pittura. I testi presi in esame sono La parola Russia di Jaccottet e tre poesie di Mandel’štam, (tradotte in francese da Jaccottet e in italiano da Anedda) e la sua La vita dei dettagli. Anedda si sofferma sui dettagli, capaci di diventare mondi e possibilità altre. I dettagli si slegano dal loro contesto/cotesto e assumono vita propria sconcertando il lettore. Il linguaggio di Anedda tende alla cancellazione dell’io e alla ritrazione nella sfida alla barriera di una lingua che non può dire l’ineffabile.

Keywords