Ziglôbitha (Dec 2023)
Cognition in Translating Some Ciluba Dual Gender Terms into English
Abstract
Résumé : Nous nous appuyons sur le modèle linguistique et psycholinguistique de Bell (1991) pour étudier l’interface entre le savoir et le savoir-faire dans la mémoire des apprenants de l’anglais, langue étrangère tel que reflété dans leurs traductions anglaises de certains termes ‘’ciluba’’1 couvrant le masculin et le féminin. Hormis l’introduction et la discussion et conclusion, cet article comprend une analyse du modèle du traitement de l’information, les considérations méthodologiques, la justification des informateurs et du texte dans cette étude et aussi l’analyse et l’interprétation des termes dualistes en ciluba et en anglais. Les résultats tendent à indiquer que le genre est encore un problème transculturel qui mérite l’attention des enseignants de l’anglais, langue étrangère comme en témoigne le pourcentage (38.1) des termes masculins en anglais pour la traduction des termes dualistes en ciluba. Ceci montre que le sexisme tient encore une place importante dans la mémoire des natifs luba apprenant l’anglais. Au vu des résultats, nous invitons les enseignants d’anglais, langue étrangère à accorder une attention particulière à cet aspect de la question dans les processus d’enseignement et de formation. Mots-clés: Modèle du traitement de l’information, mémoire, modèle gravitationnel, ethnoscience, genre.