Revista Brasileira de Linguística Aplicada (Jan 2006)

Leitura, literatura e tradução: a necessidade de adequações no ensino de línguas não-maternas

  • Sergio Flores Pedroso

Journal volume & issue
Vol. 6, no. 1
pp. 11 – 25

Abstract

Read online

Neste artigo, a leitura em línguas não-maternas é abordada pela via do lugar que a literatura ocupa em livros didáticos de espanhol e, mais concretamente, através do gênero narrativa. A interpretação e a consideração da tradução no processo de ensino de línguas não-maternas em geral e da leitura em particular fazem parte dos aspectos problematizados em torno da relação literatura/ensino. Isso porque a premissa de que deriva este trabalho é a de que a língua materna gerencia toda aproximação de outra língua, sendo que isso envolve os componentes ideológicos da linguagem.This paper looks at reading in foreign languages from the place that textbooks of Spanish as a foreign language attribute to literature, especially through the narrative genre. Interpretation and translation are part of the aspects focused on. Two processes, the one of learning and the one of reading, are included within the link between literature and learning. That is because the premise of this paper is that the mother tongue is constituent of the process of foreign language learning. The ideological components of language play a definite role in it.