Geriatrics, Gerontology and Aging (Nov 2024)
Tradução E Adaptação Transcultural do Minnesota Leisure Time Activities Questionnaire em Idosos
Abstract
Objetivo: Realizar o processo de tradução e adaptação transcultural do Minnesota Leisure Time Activities Questionnaire para o português-Brasil e verificar sua confiabilidade inter e intraexaminadores, em idosos da comunidade. Métodos: Foram avaliados 39 idosos (71,2 ± 6,8 anos), sem distinção de gênero, raça e/ou classe social, sendo excluídos os que apresentavam alterações cognitivas (Miniexame do Estado Mental, versão brasileira). O processo de tradução seguiu os critérios propostos por Beaton et al. (2000). A análise dos dados das médias de consumo calórico foi feita por meio do coeficiente de correlação intraclasse (CCI), considerando-se o relato anual e nas últimas duas semanas de atividade física, e foi realizada a análise visual da média das diferenças nos gráficos de Bland e Altman (1986). Resultados: Encontrou-se forte concordância significativa inter e intraexaminadores para a aplicação referente às duas últimas semanas (CCI = 0,911, p = 0,000; CCI = 0,777, p = 0,000), quanto para as informações referentes às atividades anuais (CCI = 0,969, p = 0,000; CCI = 0,791, p = 0,000) realizadas pelos idosos. As análises visuais gráficas foram satisfatórias, apresentando pouca variabilidade entre as medidas. Conclusão: Os resultados encontrados demonstraram que a versão do português-Brasil do Minnesota Leisure Time Activities Questionnaire pode ser usada como um instrumento para verificar o consumo calórico semanal e/ou anual em idosos da comunidade.