Sovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem (Mar 2024)

LEXICAL-SEMANTIC AND SYNTACTIC FEATURES OF THE PREPOSITION RADI AND ITS EQUIVALENTS IN MODERN GERMAN

  • Natalija A. Narykova,
  • Inna V. Kryukova

DOI
https://doi.org/10.12731/2077-1770-2024-16-1-410
Journal volume & issue
Vol. 16, no. 1
pp. 125 – 138

Abstract

Read online

Introduction. One of the important problems that arise in the process of translation from Russian into German is the adequate transmission of prepositions as connecting links of individual members of a sentence or entire independent constructions. There are a fairly large number of prepositions in modern German that differ from each other in their structure, using of cases, number of meanings and style of use. The object of this study is the preposition ради and methods of its translation to the German. Purpose of the study: to reveal the lexical-semantic and stylistic features of the preposition ради and determine its equivalents in German. The following methods were used during the study, i.e., the analytical one, classification, comparison, observations, descriptions. According to the results of the study, it was revealed that the preposition of the Russian language ради can also act as a postposition. It finds many equivalents in German: für, wegen, aus Gründen, meinetwegen, deinetwegen, zuliebe, seinetwillen, zugunsten, zwecks. The choice of the German equivalent depends on the lexical-semantic meaning of the preposition, text style, communication goals. Research materials can be used in the process of mastering the German language, in practical classes in oral speech, as well as in lexicology and translation studies.

Keywords