e-Scripta Romanica (Dec 2016)

Construcción del sentido y mediación traductiva: el caso de la preposición francesa chez

  • Patricia Carmen Hernández

DOI
https://doi.org/10.18778/2392-0718.03.02
Journal volume & issue
Vol. 3
pp. 16 – 32

Abstract

Read online

Este artículo aborda la relación entre construcción del sentido y traducción en un caso específico: la traducción de la preposición francesa chez en Le Rouge et le Noir (Rojo y Negro) de Stendhal y seis de sus traducciones al español. Luego de una breve reseña del comportamiento semántico-pragmático de la preposición chez, nuestro estudio examina las diversas reformulaciones de prendre chez + moi / lui provistas por las versiones en español. Tal análisis cualitativo nos permite caracterizar las variadas construcciones de una misma escena e ilumina particularmente la subjetividad del traductor.

Keywords