Synergies Espagne (Aug 2022)

La relation écrivaine-traductrice dans la traduction de la littérature africaine francophone de femmes camerounaises (français-espagnol)

  • Manuel Gómez Campos

Journal volume & issue
Vol. 15, no. 15
pp. 233 – 243

Abstract

Read online

La littérature féminine africaine francophone au Cameroun commence à avoir un impact éditorial de plus en plus visible, bien que ses débuts soient timides. Cette littérature a commencé comme une expression des sentiments de la population indigène, ainsi qu’un espoir de création d’un pays indépendant. La recherche en traductologie sur la relation écrivaine – traductrice au Cameroun a été complétement négligée. L’impact de la littérature camerounaise et ses traductions en espagnol, notamment le cas de la traduction de l’œuvre La saison de l’ombre (2013) de Léonora Miano est donc de plus en plus considérable. La relation entre la traductrice et l’écrivaine peut être très utile pour résoudre certains problèmes de traduction dont l’influence de la littérature orale, qui rend unique cette littérature globale.

Keywords