Ciencias Sociales y Educación (Jul 2022)
[Traducción] Las condiciones de posibilidad del concepto de triaje. Una mirada sobre la larga duración (siglos XVIII a XXI) (Michael Nurok)
Abstract
Traducción del francés al español de Rodrigo Zapata Cano «La palabra reanimación (resuscitate, en inglés en el texto original) se puede encontrar en los manuscritos de la época de la Biblia. El término “resuscitate” viene del latín para revivir o levantar. Se trata del equivalente inglés, en el léxico médico, de “reanimación”. La reanimación se ha constituido como un paradigma médico que apunta a devolverle la vida a los pacientes a punto de morir, hacia mediados del siglo XX (Nurok, 2003, pp. 563-579). Históricamente las prácticas de reanimación encuentran su origen en el siglo XVIII, cuando el interés por el problema de la muerte súbita lleva a una controversia sobre las incertidumbres del diagnóstico de la muerte. Para algunos, existían signos fiables por el hecho de que los supuestos muertos estaban verdaderamente muertos, como por ejemplo la ausencia de respuesta a tentativas variadas para estimular a los pacientes. Para otros, estas pruebas eran falibles y la muerte solo podía ser diagnosticada con certidumbre durante la putrefacción del cuerpo (Milanesi, 1991). Las técnicas utilizadas entonces para probar la realidad de la muerte se transformaron en prácticas que apuntaban a restaurar la vida (Nurok, 2003): a finales del siglo XVIII emergen en Europa asociaciones que tenían como misión el auxilio de la vida (life-saving societies) para asistir a las víctimas de ahogamiento o asfixia.»
Keywords