Baltistica (Sep 2012)
Значения гипотетичности в литовском, польском языках и в литовском говоре окрестностей Пунска в Польше
Abstract
Гипотетическая модальность является семантической категорией. Она выражает субъективное отношение говорящего к высказываемому им самим содержанию. Отличительной чертой гипотетичности является наличие в её структуре функтора возможности (то есть: возможно, что…). Между точками правды (=1) и лжи (=0) выделяются различные степени гипотетичности.Семантические категории отличаются тем, что полностью охватывают все и всякие языковые средства: лексические, морфологические и синтаксические (в том числе смешанные), - которые способны передать конкретное значение, здесь – значение гипотетичности.Во всех сопоставляемых языках обнаруживаются лексические и синтаксические средства выражения гипотетичности. Литовскому языку и литовскому говору окрестностей Пунска в Польше характерны и морфологические показатели гипотетической модальности. В литовском языке морфологическим показателем гипотетичности являются формы modus relativus. В литовском говоре окрестностей Пунска – по отношению к литовскому языку – особое место занимает диалектная форма перфекта с глаголом-связкой būc’, которая (форма перфекта) используется либо самостоятельно, либо в кооперации с лексическими показателями, либо в синтаксических конструкциях.Формы modus relativus свойственны только литературному литовскому языку. В говоре окрестностей Пунска они вообще не употребляются.Отличительной чертой гипотетических значений является изменение по степеням вероятности. Говорящий сам придает своим предложениям разные степени вероятности. На формальном уровне различные степени вероятности выражаются с помощью соответствующих языковых средств, которые мы разместили по шести группам. Изменение по степеням вероятности свойственно всем сопоставляемым языкам.Во многих случаях подтверждается тождество лексических и синтаксических средств в трех сопоставляемых языках.Некоторые диалектные лексические и синтаксические показатели являются кальками польских показателей или заимствованиями, напр.:PUmislinu [лит. manau]vierinu [лит. tikiu]kiba [лит. gal]mažum / mažam [лит. gal]usineša an [лит. gal bus]vierinu, kad… [лит. tikiu, kad] PL myślęwierzęchybamożezanosi się nawierzę, że…
Keywords