Cadernos de Tradução (Apr 2024)
Criaturas de hábito? O que os tradutores costumam fazer com as palavras
Abstract
Este artigo foca em alguns dos desafios metodológicos e teóricos apresentados pela investigação da “higienização” em textos traduzidos por meio da análise da prosódia semântica. A hipótese principal é a de que os textos meta tendem a utilizar um vocabulário atenuado em comparação com os textos fonte e isto resulta na criação de uma “versão higienizada do original”.
Keywords