Russian Linguistic Bulletin (Apr 2023)

«ВИСЫ РАДОСТИ» В ПЕРЕЛОЖЕНИИ А. К. ТОЛСТОГО. СУДЬБА СЮЖЕТА СКВОЗЬ ПРИЗМУ ЖАНРА

  • Снегирев И.А.

DOI
https://doi.org/10.18454/RULB.2023.40.14
Journal volume & issue
Vol. 40, no. 4

Abstract

Read online

В статье рассматривается переложение А. К. Толстым «Вис радости» Харальда Хардрады, получившее в его варианте заглавие «Песнь о Гаральде и Ярославне». С точки зрения методологии основной акцент сделан на жанровом подходе, раскрывающем темы приращения и модификации сюжета, которые произошли в его тексте по сравнению с текстом оригинала и другими вариантами бытования этого текста в русской литературе. Значительное место уделено истории переводов и переложений «Вис радости» на русский язык и особенностям восприятия этого текста. Вариант А. К. Толстого сопоставляется, прежде всего, варианту Н. М. Карамзина и К. Н. Батюшкова. Кроме того, «Песнь о Гарольде и Ярославне» помещается в более широкий контекст творчества А. К. Толстого и его историософских поисков.

Keywords