Linguistica (Mar 2019)

« Bonaparte ne chevauchait en personne entre les lignes de tir et les troupes et attisait le courage dans les cœurs ». L'influence du français sur le vocabulaire militaire dans Ljubljanske novice de Valentin Vodnik

  • Mojca Smolej

DOI
https://doi.org/10.4312/linguistica.58.1.23-32
Journal volume & issue
Vol. 58, no. 1

Abstract

Read online

Dans la présente contribution, nous étudierons plus spécialement l’influence de la langue française sur l’usage du vocabulaire militaire dans Ljubljanske novice (Les Nouvelles de Ljubljana, 1797-1800) de Valentin Vodnik. L’analyse du vocabulaire militaire montre que Vodnik a construit les fondements de la terminologie militaire slovène, mais il faut souligner que nous sommes en présence d’articles de journaux ayant une autre fonction et poursuivant d’autres objectifs que les textes techniques strictement militaires. Dans les Ljubljanske novice, Vodnik décrit la situation militaire en Europe à la fin du XVIIIe siècle, notamment les guerres napoléoniennes, à l’aide de descriptions et de nombreux exemples. Pour élaborer la terminologie militaire slovène, Vodnik a souvent opté pour un emprunt aux langues étrangères, en priorité au français, ce qui fera plus spécialement l’objet de notre attention. Dans le vocabulaire repris du français, nous pouvons remarquer aussi bien des emprunts que des mots étrangers adaptés et cités. À la fin de cette présentation des expressions militaires de Vodnik, nous les comparerons brièvement avec la langue militaire de Andrej Komel. Comme le dictionnaire de Komel est considéré comme le fondement de la terminologie militaire slovène, nous allons regarder combien d’expressions militaires reprises du français par l’intermédiaire de l’allemand utilisées par Vodnik ont subsisté et ont été incluses dans le dictionnaire de Andrej Komel.

Keywords